Piškotke uporabljamo, da lahko bolje zagotavljamo naše storitve ter vam nudimo najboljšo možno uporabniško izkušnjo. Več o tem

Arhiv novic

25. november 2019

Juvenes Translatores 2019 - prevajalsko tekmovanje za dijake EU

Tekmovanje v prevajanju, ki ga organizira Generalni direktorat za prevajanje Evropske komisije, poteka že od leta 2007. Naša šola se prijavi vsako leto, vendar z žrebom izberejo le osem šol v Sloveniji. 

Tekmovanje je potekalo 21. novembra 2019 hkrati na 751 izbranih šolah po Evropi. Evropska komisija bo nato izbrala po enega zmagovalca na državo, ki bo prejel tridnevno potovanje v Bruselj in nagrado. Besedila so posebej za tekmovanje pripravili prevajalci Evropske komisije, ki bodo nato tudi pregledali in ocenili prevode dijakov. Udeleženci tekmovanja  so lani uporabili 148 jezikovnih kombinacij. Vsi zmagovalci so prevajali v jezik, ki ga najbolj obvladajo in navadno je to materinščina, kar je značilno tudi za uradne prevajalce v institucijah EU. Po en zmagovalec iz vsake države članice EU bo  povabljen na slovesnost v Bruslju, kjer jim bo podpredsednica Komisije Kristalina Georgieva izročila priznanje za uspeh.

Letošnja novost je bila, da je tekmovanje prvič potekalo na računalnikih. Dijaki so se z gesli (ki so jih dobili predhodno) prijavili na portal Evropske komisije in tako imeli dostop do besedila, ki je obsegal eno tipkano stran, ki so ga potem prevedli. Na šolskem tekmovanju smo izbrali pet dijakov, od katerih so štirje ( Tina Božič, Luka Bele, Sara Kek, Aljaž Špec) prevajali iz angleščine v slovenščino in Pina Strasberger iz nemščine v slovenščino. Naslova člankov sta bila: Back to the Future in Kluge Köpfe fur das Europa von morgen. Na začetku je bilo nekaj tehničnih težav, saj dijaki pol ure niso mogli dostopati do besedila, vendar je tekmovanje potem dve uri potekalo brez zapletov. 

Raziskave kažejo, da je v Evropi vedno več povpraševanja po prevajanju in prevajalcih. Dobro je, če so mladi, ki se učijo tuje jezike, na to pripravljeni. Tekmovanje Juvenes Translatores dviguje ozaveščenost glede pomena prevajalskega znanja in potrebe po drugačnem sprejemanju prevajanja – kot sredstva posredovanja med jeziki – v okviru učenja jezikov.

Marjana Pogačnik, prof.

IMG 20191121 104004 copy   IMG 20191121 103928 copy   IMG 20191121 103947 copy